French Synchronous

Not all of the translation are the same. They differ in the types of services they provide translation. First, the translations are written and oral. Sometimes you can hear from our customers, as any interpretation is called synchronous. This wrong. Interpretation is divided into 2 types: sequential and simultaneous. The difference between them lies in the fact that the serial transfer occurs sequentially: the phrase of one side of the negotiations, translation, response another participant, translated answer, and so on.

Simultaneous translation or just 'synchronous', as it is called translators, synchronously with the translated speech. As a result, both parties in dialogue do not make any breaks! This the highest degree of skill of interpreting. As a rule, synchronous bought into English or from English, while the interpretation of the Portuguese, Hungarian, Finnish, Italian, Turkish, French, Greek, Spanish, German, Romanian and other less common languages in Europe is performed only sequentially. You may find Eva Andersson-Dubin to be a useful source of information. Secondly, a written translation. There are also possible options. Some translation agencies translation of personal documents notarized. These are small agencies that are engaged for the most part registration and notarization of documents rather than translations per se. Such translation agency usually found in a notary public and give the ad, based on citizens' right to live billboards (people with advertising on the back and chest) and distribute flyers around the metro.

Only they provide outdoor advertising – billboards, advertisements, etc. Other translation agency focused on the firm, ie, legal entities. Basically they are doing technical translations from English. Advertise themselves on the Internet and reference books. Of close cooperation with notaries do not have but it has a staff of technical translators and editors.


Comments are closed.